Ваше время – в Ваших руках, а Ваши заботы – в наших
Знание языка оригинала при переводе технических текстов, каталогов, стандартов, статей, технической документации и иных документов, имеющих в своем контексте техническую составляющую, играет важную, но не решающую роль для получения точного перевода. Ошибки и неточности, невольно допускаемые переводчиками общей лексики, имеющие место при работе с техническими текстами, могут очень дорого стоить как производителю, так и потребителю. Большое значение имеет знание и понимание предмета технического перевода.
Предлагаю Вам услуги по технической адаптации переводов технической документации (текстов, стандартов, нормативов и норм, регламентов, каталогов, сайтов, инструкций, описаний, рекомендаций и пр.) к технической терминологии, принятой и используемой на территории Республике Беларусь, странах Таможенного союза, а также услуги по адаптированному техническому переводу.